Notice: file_put_contents(): Write of 626 bytes failed with errno=28 No space left on device in /www/wwwroot/muzbon.net/system/url_helper.php on line 265
Oumou Sangaré - Bi Furu | Скачать MP3 бесплатно
Bi Furu

Bi Furu

Oumou Sangaré

Альбом: Ko Sira
Длительность: 5:56
Год: 1993
Скачать MP3

Текст песни

N balemaw yo
Chers amis
N'aw ye ne bannen ye furuko nin ma
Si vous voyez que je refuse le mariage
Gwansan tè
Ce n'est pas sans raison
Kabi furu kèra jagobolo ye
Depuis que le mariage est marchandise
A danbe bèè banna
Il en a perdu toute sa dignité
Aa n balemaw yo
Oui mes chers amis
N'aw ye ne bannen ye furuko nin ma
Si vous voyez que je refuse le mariage
Gwansan tè
Ce n'est pas sans raison
Kabi furu kèra jagobolo ye
Depuis que le mariage est marchandise
A danbe bèè banna
Il en a perdu toute sa dignité
Iye furu kèra jagobolo ye
Oui si le mariage se monnaie
Furu danbe tè ban munna
Pourquoi ne perdrait—il pas de sa dignité
Bi cèw ye furu bèè kè makoninmina
Les hommes de nos jours ont fait du mariage une affaire d'égoïste
Fò a danbe bèè cènna
Et il en a perdu toute sa dignité
N balemaw yo
Chers amis
N'aw ye ne bannen ye furuko nin ma
Si vous voyez que je refuse le mariage
Gwansan tè
Ce n'est pas sans raison
Kabi furu kèra jagobolo ye
Depuis que le mariage est marchandise
A danbe bèè banna
Il en a perdu toute sa dignité
Ne badenw yo
Chers amis
Furu kèra jagobolo ye
Le mariage est devenu commerce
Furu danbe tè ban
Et il en a perdu toute sa dignité
Muso ye furu bèè kè tileyaala
Les femmes ont transformé la vie conjugale en vagabondage quotidien
Fò a dabe bèè cènna
Et sa dignité en est salie
N balemaw yo
Mes chers amis
N'aw ye ne bannen ye furuko nin ma
Si vous voyez que je refuse le mariage
Gwansan tè
Ce n'est pas sans raison
Kabi furu kèra jagobolo ye
Depuis que le mariage est marchandise
A danbe bèè banna
Il en a perdu toute sa dignité
Malidenw furu kèra jagobolo ye
Enfants du Mali (= Maliens), le mariage a fini une marchandise
Furu danbe tè ban munna
Pourquoi voulez—vous que le mariage ne soit pas sans dignité
Bi denw ye furu minè samanfu la
Les enfants d'aujourd'hui traitent le mariage en je m'en fou
Fò a danbe bèè cènna
Jusqu'à en détruire toute la dignité
Bi denbaw ye furu bèè kè jagobolo ye
Les mères en ont fait une marchandise
Furu danbe bèè cènna
Et toute sa dignité est perdue
Denbaw ye furu bèè kè manankun ye
Les mères en ont fait un capital
Furu danbe bèè cènna
Et toute sa dignité est perdue
Kabini fur sera miliyòn ma
Depuis que le mariage a atteint le million
Furu danbe bèè cènna
Il en a perdu sa dignité
Kabini furu kèra jagobolo ye
Depuis que le mariage est devenu marchandise
Furu danbe banna Ala
Dieu il n'a plus de dignité
Muso ye furu bèè kè si—ka—yaala ye
La femme a fait du mariage un vagabondage nocturne
Fò a danbe bèè cènna Ala
Et Dieu il en a perdu toute sa dignité
N balemaw yo
Mes chers amis
N'aw ye ne bannen ye furuko nin ma
Si vous voyez que je refuse le mariage
Gwansan tè
Ce n'est pas sans raison
Kabi furu kèra jagobolo ye
Depuis que le mariage est marchandise
A danbe bèè banna
Il en a perdu toute sa dignité
Aa cèw ka hakèto
Que les hommes veuillent bien m'excuser
Ne balemakèw ka hakèto Ala
Que mes frères veuillent bien m'excuser
Muso b'i fa bila walifaso ye
La femme abandonne son père pour la famille d'autrui
K'i ba fili walifaso
Elle abandonne sa mère pour une famille d'autrui
Fitiriwale mana musokura ta
Et dès que le traître prend une nouvelle femme
A b'i danbe bèè bò I la
Il détruit toute dignité en vous
N balemaw yo
Mes chers amis
N'aw ye ne bannen ye furuko nin ma
Si vous voyez que je refuse le mariage
Gwansan tè
Ce n'est pas sans raison
Kabi furu kèra jagobolo ye
Depuis que le mariage est marchandise
A danbe bèè banna
Il en a perdu toute sa dignité
Aa cèw ka hakèto
Que les hommes veuillent bien m'excuser
Ne balemakèw ka hakèto Ala
Que les hommes mes frères veuillent bien m'excuser
Anw b'anw fa fili walifaso ye
Nous abandonnons nos pères pour la famille d'autrui
K'i ba bila walifaso ye
Nos mères pour une famille étrangère
Inconscient mana musokura ta
Et dès que l'inconscient prend une nouvelle femme
A b'i danbe bèè bafoué Ala
Dieu il bafoue toute votre dignité
N balemaw yo
Chers amis
N'aw ye ne bannen ye furuko nin ma
Si vous voyez que je refuse le mariage
Gwansan tè
Ce n'est pas sans raison
Kabi furu kèra jagobolo ye
Depuis que le mariage est marchandise
A danbe bèè banna
Il en a perdu toute sa dignité
Cèlasigi jòrò bè n na
J'appréhende de vivre chez un mari
Jama ne bè o kè di le Ala
Bonnes gens que faire mon Dieu
Musofuru jòrò bè n na
J'ai peur de prendre femme
Jama ne bè o kè di bi Ala
Bonnes gens que faire mon Dieu
Aa ne bè nin kè di bi Ala
Oh Dieu comment faire
Ne bè nin fò di sa
Que puis—je dire
Ne fa ma n dege nyòsusu la
Mon père ne m'a pas appris à piler le mil
Ne fa ma n dege jita la
Mon père ne m'a pas appris à puiser l'eau
Ko ne na ma n dege tobili la
Oui ma mère ne m'a pas appris à faire la cuisine
Ee iyo bi denbaw yo
Oh mères d'aujourd'hui
N'aw m'aw denw dege finiko la
Apprenez donc à vos enfants comment faire le linge
Muso danbe dun ye baara ye
Car la dignité de la femme réside dans le travail
Aa cèlasigi hami bè n na
Oh j'ai le souci de vivre chez un mari
Usumani anw bè nin kè bi iyo
Usumani qu'allons—nous donc faire
E ba m'i dege nyòsusu la
Ta mère ne t'a pas appris à piler le mil
E fa m'i dege jita la
Ton père ne t'a pas appris à puiser l'eau
Ja e ba m'i dege tobili la
Et ta mère ne t'a pas appris à faire la cuisine
Ee iye bi denbaw yo
Oh mères d'aujourd'hui
N'aw m'aw denw dege baara la
Enseignez donc le travail à vos enfants
Muso danbe de ye baara ye
Car c'est dans le travail que réside la dignité de la femme
Musofuru jòrò bè n na
Je crains de prendre femme
Jama ne bè o kè di bi Ala
Bonne gens que faire mon Dieu
Cèlasigi jòrò bè n na
J'ai souci de vivre chez un mari
Jama ne bè o kè di bi Ala
Bonnes chances que faire mon Dieu
Musofuru jòrò bè n na
Je crains de prendre femme
Jama ne bè o kè di bi Ala
Bonnes gens que faire mon Dieu
Ne ba ma n dege finiko la
Ma mère ne m'a pas appris à laver le linge
Ne ba ma n dege jita la
Ma mère ne m'a pas appris à puiser l'eau
Ko ne na ma n dege tobili la
Et ma mère ne m'a pas appris à faire la cuisine
Ee iye bi denbaw yo
Oh mères d'aujourd'hui
N'aw m'aw denw dege baara la
Enseignez donc le travail à vos enfants
Muso denbe dun ye baara ye
Car c'est dans le travail que réside la dignité de la femme
Ko cèlasigi hami bè n na
Oui j'appréhende de vivre chez un mari
Bi denw yo anw bè nin kè di bi iyo
Enfants d'aujourd'hui qu'allons—nous donc faire
E ba m'i dege nyòsusu la
Ta mère ne t'a pas appris à piler le mil
E ba m'i dege jita la
Ta mère ne t'a pas appris à puiser l'eau
Ja e ba m'i dege tobili la
Et ta mère ne t'a pas appris à faire la cuisine
Ee iye bi denbaw yo
Oh mères d'aujourd'hui
N'aw m'aw denw dege baara la
Enseignez donc le travail à vos enfants
Muso danbe bèè ye baara ye
Car c'est dans le travail que réside la dignité de la femme
Musofuru jòrò bè n na
Je crains de prendre femme
Jama ne bè o kè di bi Ala
Bonnes gens que faire mon Dieu
Cèlasigi jòrò bè n na
J'appréhende de vivre chez un mari
Jama ne bè o kè di bi Ala
Bonnes gens que faire mon Dieu
Musofuru jòrò bè n na
Je crains de prendre femme
Jama ne bè o kè di bi Ala
Bonnes gens que faire mon Dieu
Aa ne bè nin kè di bi
Ah que faire donc
Jama ne bè o fò di bi Ala
Bonnes gens comment le dire
Wuyi ne bè nin fò di sa
Oh comment le dire
Jama ne b'o kè di de Ala
Bonnes gens que faire mon Dieu